Начало Карты и схемы Run5 Справочник Печенгский район в интернете
15.11.2008 Выпуск 2078 | Киркенес | ...
Сотрудничество на границе

В редакции газеты «Печенга» («Советская Печенга») в разное время работали - и работают! – талантливые люди. В свое время статьи журналиста «Советской Печенги» Павла Романова вызывали большой интерес у читателей всего района. Его супруга Наталья работала учительницей в одной из никельских школ. В 90-ые годы семья Романовых переехала в Киркенес, в Королевство Норвегия. Поиски своего дела и места в новой для них стране привели к организации собственного, семейного дела - издательства.

Русская семья Романовых соединяет в своей жизни интересы двух родных для них стран и служит узнаванию и объединению в совместной деятельности людей, живущих по обе стороны северной границы.

В 2008 году издательством «Баренцфорлаг» (директор Наталья Романова) при финансировании «Норвежским Баренц Секретариатом» реализована идея сотрудничества на границе – проведен литературный конкурс, результатом которого явилось великолепное издание сборника «Grenser» - «Граница» - Рассказы Баренцева региона.

Сегодня наш гость - Павел Романов, которого мы попросила рассказать об этом интересном проекте.

-Почему и когда появилась идея проведения конкурса новеллы в Баренц-регионе?

-Идея проведения конкурса норвежских и русских авторов принадлежит Баренц Секретариату. К сожалению, включение в проект шведских и финских авторов было невозможно, так как в этом случае ожидалось значительное увеличение бюджета издания (привлечение дополнительных членов жюри, дополнительные переводы и расходы, связанные с изданием на четырех языках).

-Расскажите об экономической и организационной составляющих проекта. Как он обрел жизнь?

-Издательству «Баренцфорлаг» поступило предложение о проведении конкурса. В договор включалось: разработка условий конкурса, информационное обеспечение конкурса, формирование жюри, координация деятельности всех участников и, непосредственно, подготовка переводов, издание сборника на русском и норвежском языках. Информация о проведении и условиях конкурса была опубликована в региональных газетах Мурманска, Карелии, Архангельска, в центральных газетах северной Норвегии, на Интернет-сайтах.

-Сколько авторов откликнулось на объявление о конкурсе? Сколько отобрано работ для публикации?

-В конкурсе приняло участие 35 норвежских авторов и 47 русских. В результате были отобраны работы 11 норвежских авторов и 12 русских. Итоги конкурса были объявлены 14 декабря 2007 года во время проведения традиционных мероприятий Баренцспектакля.

-Обе книги – на норвежском и русском языках - очень добротно и красиво сделаны. Кто автор идеи оформления?

-Сборники готовились с привлечением дизайнера издательства «Борей» в Мурманске (обложка) и специалистов типографии «Принтхаус АС» в Осло. Было принято решение печатать тираж на русском и норвежском языках в одной типографии для обеспечения полной идентичности.

-Как и кем было принято решение, что именно такие-то рассказы будут опубликованы в сборнике?

-Рассказы были переданы переводчикам для подготовки литературных переводов на норвежский и русский языки. Об их качестве судить читателям сборника, недавно вышедшего из печати.

Для оценки и отбора рассказов и новелл была создана постоянная группа жюри в составе:

Марит Бъеркенг – профессор русского языка, переводчик, председатель жюри; Эспен Фремминг – профессиональный переводчик (русский язык); Петер Вооге – профессиональный переводчик (русский язык); Лене Вестерос – председателя Союза писателей северной Норвегии; Наталья Романова - переводчик (норвежский язык), директор издательства «Баренцфорлаг».

В качестве дополнительных экспертов привлекались Татьяна Колясникова – редактор издательства «Север» и Галина Быстрова – ведущий специалист отдела общественных связей ОАО «Кольская ГМК», член Союза журналистов РФ.

Всем новеллам (рассказам) были присвоены номера, то есть тексты были представлены жюри на условиях анонимности. Члены жюри находились в постоянном контакте, составляя рейтинги, отбирая лучшие работы.

-Что вы можете сказать об авторах – их профессии, месте проживания, их отношении к выпущенному сборнику, пишут ли они вам?

-В сборник вошли произведения авторов Северной Норвегии и Северо-запада России. Первое место разделили между собой учитель из Киркенеса Ингар Хенриксен с рассказом «Ветер» и Леонид Аксентьев (Петрозаводск) с рассказом «Петровский мини-рынок».

Каждому конкурсанту, получившему право публикации, мы отправили вышедший сборник и получили отклики. Наталья Волкова из Петрозаводска, автор «Бухты забвения», пишет нам:

«Уважаемые коллеги! Огромное спасибо за книгу "Границы". Действительно, это необыкновенный проект. Авторы - такие разные, со своим видением, со своим языком. Новелла - вообще трудный жанр (как, собственно, и рассказ, но еще труднее). Я полагаю, неслучайно все-таки книгу авторы-редакторы не рискнули назвать книгой новелл... Хотя есть в ней высокие образцы романтического характера... Все очень интересно - для меня, русской от самых кончиков ногтей, так интересно было прочитать мироощущение тех, кто живет по ту сторону границы...

Спасибо вам за такой эксперимент, за то, что дали нам возможность попробовать себя в чем-то ином, чем прежде, подарили праздник причастности к высокой литературе - международной.

Всем авторам проекта - и организаторам, и новеллистам - желаю творческих побед, радости от творчества, благодарных читателей и обыкновенного счастья».

-Будет ли продолжение этой идеи? В какой форме?

-В начале июня 2008 года готовые издания были доставлены в Киркенес и вручены министрам иностранных дел России (Сергею Лаврову) и Норвегии (Юнасу Гар Сторе) на встрече 10 июня 2008 года. Мы посчитали необходимым часть экземпляров (более десяти) передать в Центральную районную библиотеку в Никеле, они должны быть распределены по филиалам МБО в Печенгском районе. Скоро состоятся презентации сборника «Grenser»-«Граница» в Мурманске и Архангельске.

-Каковы ваши планы? Что ждет ваших читателей в ближайшее время?

-Совсем недавно вышла в свет книга Аллы Сергеевой «Koden til det russiske hodet» - «Код для русской души», которая, думаю, будет интересна норвежскому читателю. В стадии реализации есть и другие проекты, часть идей прорабатывается.

-Павел, у нас есть такое ощущение, что книга Аллы Сергеевой будет интересна и русскому читателю. Вас и Наташу помнят и любят друзья и знакомые в Печенгском районе, в России. Нам интересно было узнать, как вы организовали свою жизнь и деятельность в новых условиях. От имени читателей газеты «Печенга» мы желаем вам на обретенном поприще успеха, здоровья, сил и любви.


Беседовала Г. Алёшина
 

КОММЕНТАРИИ (0)
Города в фокусе
Яндекс цитирования murman.ru